The Resource Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
Resource Information
The item Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Missouri-St. Louis Libraries.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Missouri-St. Louis Libraries.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Summary
- This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also offers first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation. The individual chapters in the book explore theoretical pronouncements and practical observations grouped in topics that include theory and creativity, translation and its relation with linguistics, gender issues and more. The book features four parts: it firstly de
- Language
- eng
- Extent
- 1 online resource (xiii, 226 pages)
- Contents
-
- Horace's Hyperbaton: Wrapping one's head around 'Word Warps' and Patching up a Gaping Language Gap
- Elizabeth Thornton
- 3.
- Theory and Practice of Feminist Translation in the 21st Century
- Lina Glede
- 4.
- An Optimality Approach to the Translation of Poetry
- Christine Calfoglou
- Part II.
- New theoretical horizons for new ways of doing literary translation
- Introduction
- 5.
- Re-theorising the literary in literary translation
- Clive Scott
- 6.
- In the Furrows of Translation
- Agnieszka Pantuchowicz
- Part III.
- Behind the TT: Translational priorities and asymmetrical relationships of power
- 7.
- The Taming of the Eastern European Beast? A case study of a translation of a Polish novel into English
- Antoinette Fawcett and Karla L. Guadarrama Garcia
- Paulina Gasior
- 8.
- Network & Cooperation in Translating Taiwanese into English: With Reference to the Translation of Modern Taiwanese Literature
- Szu-Wen Cindy Kung
- 9.
- Rendering Female Speech as a Male /Female Translator: Constructed Femininity in the Japanese Translations of Pride and Prejudice and Bridget Jones's Diary
- Hiroko Furukawa
- Part IV.
- Back to basics
- 10.
- Part I.
- The nature, place and role of a philosophy of translation in translation studies
- Kirsten Malmkjær
- Knowing why we do what we do
- 1.
- Who needs theory?
- Jean Boase-Beier
- 2.
- Isbn
- 9781441192431
- Label
- Translation : theory and practice in dialogue
- Title
- Translation
- Title remainder
- theory and practice in dialogue
- Statement of responsibility
- edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
- Language
- eng
- Summary
- This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also offers first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation. The individual chapters in the book explore theoretical pronouncements and practical observations grouped in topics that include theory and creativity, translation and its relation with linguistics, gender issues and more. The book features four parts: it firstly de
- Cataloging source
- N$T
- Dewey number
- 418.02
- Illustrations
- illustrations
- Index
- index present
- Language note
- English
- LC call number
- P306
- LC item number
- .T74365 2010eb
- Literary form
- non fiction
- Nature of contents
-
- dictionaries
- bibliography
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
-
- 1981-
- 1971-
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
-
- Fawcett, Antoinette
- Guadarrama, Karla
- Parker, Rebecca Hyde
- Series statement
- Continuum studies in translation
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- Translating and interpreting
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
- Translating and interpreting
- Übersetzung
- Översättning
- Tolkning (översättning)
- Label
- Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references and index
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Horace's Hyperbaton: Wrapping one's head around 'Word Warps' and Patching up a Gaping Language Gap
- Elizabeth Thornton
- 3.
- Theory and Practice of Feminist Translation in the 21st Century
- Lina Glede
- 4.
- An Optimality Approach to the Translation of Poetry
- Christine Calfoglou
- Part II.
- New theoretical horizons for new ways of doing literary translation
- Introduction
- 5.
- Re-theorising the literary in literary translation
- Clive Scott
- 6.
- In the Furrows of Translation
- Agnieszka Pantuchowicz
- Part III.
- Behind the TT: Translational priorities and asymmetrical relationships of power
- 7.
- The Taming of the Eastern European Beast? A case study of a translation of a Polish novel into English
- Antoinette Fawcett and Karla L. Guadarrama Garcia
- Paulina Gasior
- 8.
- Network & Cooperation in Translating Taiwanese into English: With Reference to the Translation of Modern Taiwanese Literature
- Szu-Wen Cindy Kung
- 9.
- Rendering Female Speech as a Male /Female Translator: Constructed Femininity in the Japanese Translations of Pride and Prejudice and Bridget Jones's Diary
- Hiroko Furukawa
- Part IV.
- Back to basics
- 10.
- Part I.
- The nature, place and role of a philosophy of translation in translation studies
- Kirsten Malmkjær
- Knowing why we do what we do
- 1.
- Who needs theory?
- Jean Boase-Beier
- 2.
- Control code
- 741691758
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource (xiii, 226 pages)
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9781441192431
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Other physical details
- illustrations.
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)741691758
- Label
- Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references and index
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Horace's Hyperbaton: Wrapping one's head around 'Word Warps' and Patching up a Gaping Language Gap
- Elizabeth Thornton
- 3.
- Theory and Practice of Feminist Translation in the 21st Century
- Lina Glede
- 4.
- An Optimality Approach to the Translation of Poetry
- Christine Calfoglou
- Part II.
- New theoretical horizons for new ways of doing literary translation
- Introduction
- 5.
- Re-theorising the literary in literary translation
- Clive Scott
- 6.
- In the Furrows of Translation
- Agnieszka Pantuchowicz
- Part III.
- Behind the TT: Translational priorities and asymmetrical relationships of power
- 7.
- The Taming of the Eastern European Beast? A case study of a translation of a Polish novel into English
- Antoinette Fawcett and Karla L. Guadarrama Garcia
- Paulina Gasior
- 8.
- Network & Cooperation in Translating Taiwanese into English: With Reference to the Translation of Modern Taiwanese Literature
- Szu-Wen Cindy Kung
- 9.
- Rendering Female Speech as a Male /Female Translator: Constructed Femininity in the Japanese Translations of Pride and Prejudice and Bridget Jones's Diary
- Hiroko Furukawa
- Part IV.
- Back to basics
- 10.
- Part I.
- The nature, place and role of a philosophy of translation in translation studies
- Kirsten Malmkjær
- Knowing why we do what we do
- 1.
- Who needs theory?
- Jean Boase-Beier
- 2.
- Control code
- 741691758
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource (xiii, 226 pages)
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9781441192431
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Other physical details
- illustrations.
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)741691758
Library Links
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.umsl.edu/portal/Translation--theory-and-practice-in-dialogue/2m-bZ7DkktU/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.umsl.edu/portal/Translation--theory-and-practice-in-dialogue/2m-bZ7DkktU/">Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.umsl.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.umsl.edu/">University of Missouri-St. Louis Libraries</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.umsl.edu/portal/Translation--theory-and-practice-in-dialogue/2m-bZ7DkktU/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.umsl.edu/portal/Translation--theory-and-practice-in-dialogue/2m-bZ7DkktU/">Translation : theory and practice in dialogue, edited by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García and Rebecca Hyde Parker</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.umsl.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.umsl.edu/">University of Missouri-St. Louis Libraries</a></span></span></span></span></div>