The Resource Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish
Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish
Resource Information
The item Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Missouri-St. Louis Libraries.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in University of Missouri-St. Louis Libraries.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Summary
- "Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend"--
- Language
- eng
- Extent
- 1 online resource (vii, 274 pages).
- Contents
-
- 1. Dressing down the Muses : the anxiety of volgarizzamento
- 2. The authorship of readers
- 3. Cultural ricochet : French to Italian and back again
- 4. Translation as miracle : illiterate learning and religious translation
- 5. The treasure of the translato r: Dante and Brunetto
- 6. A new life for translation : volgarizzamento after Humanism
- Isbn
- 9780511992766
- Label
- Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature
- Title
- Vernacular translation in Dante's Italy
- Title remainder
- illiterate literature
- Statement of responsibility
- Alison Cornish
- Subject
-
- Europe
- History
- Humanism in literature
- Humanism in literature
- Intellectual life
- Italian literature
- Italian literature -- History and criticism
- Italy
- Italy -- Intellectual life -- 1268-1559
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Translating & Interpreting
- Language and culture
- Language and culture -- Europe
- To 1559
- Translating and interpreting
- Translating and interpreting -- Italy -- History -- To 1500
- Criticism, interpretation, etc
- Language
- eng
- Summary
- "Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend"--
- Assigning source
- Provided by publisher
- Cataloging source
- N$T
- http://library.link/vocab/creatorDate
- 1963-
- http://library.link/vocab/creatorName
- Cornish, Alison
- Dewey number
- 418/.020945
- Index
- index present
- LC call number
- P306.8.I8
- LC item number
- C67 2011eb
- Literary form
- non fiction
- Nature of contents
-
- dictionaries
- bibliography
- Series statement
- Cambridge studies in medieval literature
- Series volume
- 83
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- Translating and interpreting
- Language and culture
- Italian literature
- Humanism in literature
- Italy
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
- Humanism in literature
- Intellectual life
- Italian literature
- Language and culture
- Translating and interpreting
- Europe
- Italy
- Label
- Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (pages 233-262) and index
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
- 1. Dressing down the Muses : the anxiety of volgarizzamento -- 2. The authorship of readers -- 3. Cultural ricochet : French to Italian and back again -- 4. Translation as miracle : illiterate learning and religious translation -- 5. The treasure of the translato r: Dante and Brunetto -- 6. A new life for translation : volgarizzamento after Humanism
- Control code
- 703860531
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource (vii, 274 pages).
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9780511992766
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Other control number
- 9786612967115
- http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
- 296711
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)703860531
- Label
- Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish
- Antecedent source
- unknown
- Bibliography note
- Includes bibliographical references (pages 233-262) and index
- Carrier category
- online resource
- Carrier category code
-
- cr
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Color
- multicolored
- Content category
- text
- Content type code
-
- txt
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
- 1. Dressing down the Muses : the anxiety of volgarizzamento -- 2. The authorship of readers -- 3. Cultural ricochet : French to Italian and back again -- 4. Translation as miracle : illiterate learning and religious translation -- 5. The treasure of the translato r: Dante and Brunetto -- 6. A new life for translation : volgarizzamento after Humanism
- Control code
- 703860531
- Dimensions
- unknown
- Extent
- 1 online resource (vii, 274 pages).
- File format
- unknown
- Form of item
- online
- Isbn
- 9780511992766
- Level of compression
- unknown
- Media category
- computer
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- c
- Other control number
- 9786612967115
- http://library.link/vocab/ext/overdrive/overdriveId
- 296711
- Quality assurance targets
- not applicable
- Reformatting quality
- unknown
- Sound
- unknown sound
- Specific material designation
- remote
- System control number
- (OCoLC)703860531
Subject
- Europe
- History
- Humanism in literature
- Humanism in literature
- Intellectual life
- Italian literature
- Italian literature -- History and criticism
- Italy
- Italy -- Intellectual life -- 1268-1559
- LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES -- Translating & Interpreting
- Language and culture
- Language and culture -- Europe
- To 1559
- Translating and interpreting
- Translating and interpreting -- Italy -- History -- To 1500
- Criticism, interpretation, etc
Genre
Member of
Library Links
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.umsl.edu/portal/Vernacular-translation-in-Dantes-Italy-/aFt5xlpCQ-M/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.umsl.edu/portal/Vernacular-translation-in-Dantes-Italy-/aFt5xlpCQ-M/">Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.umsl.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.umsl.edu/">University of Missouri-St. Louis Libraries</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.umsl.edu/portal/Vernacular-translation-in-Dantes-Italy-/aFt5xlpCQ-M/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.umsl.edu/portal/Vernacular-translation-in-Dantes-Italy-/aFt5xlpCQ-M/">Vernacular translation in Dante's Italy : illiterate literature, Alison Cornish</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.umsl.edu/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.umsl.edu/">University of Missouri-St. Louis Libraries</a></span></span></span></span></div>